Mitä on kielellinen ja kulttuurinen kääntämättömyys?

Mitä on kielellinen ja kulttuurinen kääntämättömyys?
Mitä on kielellinen ja kulttuurinen kääntämättömyys?
Anonim

J. C. Catford tunnistaa kaksi käännettämättömyyden tyyppiä – kielellisen ja kulttuurisen. Kielellinen kääntämättömyys iltuu, kun TL:ssa ei ole kieliopillisia tai syntaktisia vastineita. Kulttuurierot tasoittavat tietä kulttuurin kääntämättömyydelle. Popovič erottaa myös kahdentyyppiset ongelmat.

Mitä on kielellinen kääntämättömyys?

Kääntämättömyys on tekstin tai minkä tahansa lausunnon ominaisuus SL, jolle ei löydy vastaavaa tekstiä tai ilmaisua TL:stä. … Teksti tai ilmaisu, jota ei pidetä käännettävänä itse asiassa leksikaalisessa aukossa.

Mitä kulttuurisella kääntämättömyydellä tarkoitetaan?

Kulttuurin kääntämättömyys viittaa käännösongelmiin, jotka johtuvat SL-kulttuurin ja TL-kulttuurin välisestä kuilusta. Tämä tapahtuu erityisesti kielen kulttuuristen näkökohtien, kuten ihmisten nimien, vaatteiden, ruokien ja abstraktien kulttuurikäsitteiden ja termien toistossa.

Mitä on kääntämättömyys, selitä esimerkeillä?

Kääntämättömyys on tekstin tai puheen ominaisuus, jolle ei löydy vastinetta toiselle kielelle käännettäessä. Tekstiä, jota ei pidetä käännettävänä, pidetään aukona tai sanan aukko. … Merkitys voidaan käytännössä aina kääntää, ellei aina teknisesti tarkasti.

Mitä ovat kulttuurisen kääntämättömyyden syyt?

SisäänItse asiassa kääntämättömyyden ongelma syntyy alkuperäistä tekstiä puhuvien ja kohdekielen kieltä puhuvien ihmisten välisistä kulttuurieroista, esim. Arabia & Englanti. Tämä on erityisen silmiinpistävää esimerkiksi ruoan ja uskonnollisen kulttuurin suhteen.

Suositeltava: